HCSHR 2:3: Luminita Suse, A Thousand Fireflies -- Mille lucioles
Luminita Suse, A
Thousand Fireflies – Mille lucioles ; tanka. French translation, Mike
Montreuil; introduction, Claudia Coutu Radmore. Ottawa: Éditions des petits
nuages, 2012. ISBN 978-0-9869669-2-7. iv, 80 pages ; 13 x 18 cm.
sometimes
I let a candle flicker
all night long
my grandmother
always yearned for light
I let a candle flicker
all night long
my grandmother
always yearned for light
Luminita Suse has a
knack for making me wonder whether she has read the same books I have. In Wayson Choy’s first book, The Jade Peony, an uncle speaks of a
poor Chinese boy who collected a hundred fireflies in a jar in order to study
at night. The young listener is disappointed
that the fireflies did not serve a more fantastical purpose. He would have enjoyed Luminita’s book, A Thousand Fireflies. In making me a
gift of the book, Luminita wrote, “May thousands of fireflies bring light in
your life always,” and they do. The book
does. A nice thing about books is
they’re for always, unless they are burned or destroyed somehow, and then the
fireflies still live on.
Jane Reichhold, in Taking Tanka Home (AHA Books, 2010), includes a poem whose last lines read,
“seems as if I am wearing/ the day wrong side out.” As I read those lines I thought of Luminita’s
poem in which she puts on her nightgown inside out “to join the scarred moon.”
Though there are
several poems about fireflies in this collection, there are also lots about
stars, meteors and meteoric rock. My
favorite:
stars strewn all over
as if a child went
head over heels
startling fireflies
into vastness
as if a child went
head over heels
startling fireflies
into vastness
The “as if” and the
abstract vastness are not regularly used in haiku (cf. Reichhold’s poem cited
above!), but we excuse Luminita because she is the exception. After writing this review, I looked at my
newsfeed and read about a possible meteor striking the moon during the blood
moon eclipse in January 2019. It was
recorded as a flash of light on the dark red moonface. Who did I think of? And shopping in a snowstorm the next day, I
recalled the Zhivago-esque tones in her modern-day: "lost the cellphone/ somewhere in snow/ his voice/ calls my name/ [ . . . ]"
It’s hard to choose
any single poem from this or any of Luminita’s beautiful books produced by her
great friend in Ottawa, Mike Montreuil. A Thousand Fireflies contains Mike’s
French translations, less than literal, with a note that the book includes a
subtext of Romanian, the original language of some of the poems. The book ought to be used in ESL (English as
second language) throughout Québec and francophone Ontario. It could be used almost anywhere in the world
to teach French. To comment on the
translation, let’s take this example:
snowstorm
we recall the cold
of past springs
and this winter
so long between us
we recall the cold
of past springs
and this winter
so long between us
How to translate
the ambiguity of that last line? Mike does it effectively with: “si long cet
hiver/ qui vient entre nous.’’ Adding
the idea of “comes between us” instead of the cozier “between us,” Mike successfully
brings in the lingering sense of “so long” (farewell) hinted in the original.
Despite her
experience as immigrant from Romania and her training in sciences, Luminita has
a child-like freshness, both in voice and subject. The book begins with hot-air balloons like
her thoughts that don’t stop at traffic lights, and muses over a child who sees
putting one’s feet into the sky as an equal or better possibility than placing
them on the ground. Not that her work
lacks gravity. She describes her poems
(in a poem) as periscopes looking for meaning and beauty. She writes palpitatingly of love, so lit with
it she sees it on the dark side of the moon, and writes in “steamy gerunds” (so
she says, though her use of gerunds is thankfully sparse). Love has many sides and objects and outcomes,
sometimes “the perfect wound:”
cloud gauze
dresses the bleeding
horizon
dresses the bleeding
horizon
Still, peace and a
yearning for the end of conflict lie deep in these poems. A photo of her grandparents sets off
resonances of flutes and bones, broken but humming in the grand-daughter safe
in another country. The blink of an eye
takes on enormities:
raindrops
cling to a bare branch
I blink and some vanish
I blink again
new ones appear
cling to a bare branch
I blink and some vanish
I blink again
new ones appear
(Did she read Pound ?) Luminita is a fascinator, never sure of
herself or the world around her. There is faith in colour, her road “a gray
ribbon/ descending/ from a lapis sky.”
In the grey ([sic], p. 36) she also sees complexities of right and
wrong, hinting at transgressions, for example, in the steamy eye-glasses
forming a ménage à quatre. Colours rage: “flowing amber…/ in autumn’s lingerie/ maples
ignite insanely.” A photographer’s eye
has picked out these images, and Luminita’s photographs are as sharp, like an
intaken breath, as her poems (as these ferns).
If you follow up Fireflies with the tanka exchange
between Mike Montreuil and Luminita, A
Hint of Light (petits nuages, 2013), you
get a picture of a writer wrapped and trapped in her humanity; risky, thrilling
and resigned.
Review
by Sandra Stephenson